Comments on: English and ASEAN https://languageonthemove.com/english-and-asean/ Multilingualism, Intercultural communication, Consumerism, Globalization, Gender & Identity, Migration & Social Justice, Language & Tourism Sun, 11 Sep 2022 20:19:41 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 By: What’s next for the Queen’s English? – Language on the Move https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-96341 Sun, 11 Sep 2022 20:19:41 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-96341 […] English is not only associated with powerful states but almost all international organizations have English as their working language (sometimes along with a few other languages), from Amnesty International to the World Trade Organization. Even organizations far removed from the Anglosphere have adopted an English Only policy, such as the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). […]

]]>
By: John https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-46512 Mon, 26 Oct 2015 02:55:23 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-46512 The above article describes some views held by people, that the typically found Thai version of English, the pronounciation, ways of speaking and using the language, should change to be more like English as spoken in the originating country of the language. I do not see Thai English being less valid than American English. If English should be used in it,s purest form, then I would argue that the written and spoken English as used by many Thais, is better than that used by most Americans.

]]>
By: Pasakorn (Ohm) https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-44768 Sun, 27 Apr 2014 04:15:06 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-44768 Personally, I could see only some schools here preapre for AEC. They don’t have budget to hire teachers who can teach and pronounce effectively. Teachers just read and ask student repete exactly the same thing from the text book. Student could not produce their own language. Beased on my experience, thai student don’t have much chance to use English outside the classroom.

]]>
By: Dennis Faulkner https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-41887 Fri, 04 Apr 2014 06:12:55 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-41887 Your observations have a great deal of validity.
Your confusion is mirrored by many people, including long term NES teachers such as myself.
Now, of course, the time for research has run out and there is little or no surprise there.
I teach conversation as my preference to grammar or Intense, mainly because of the fluidity and dynamics of the English language and the beauty the Thai accent adds to my native language.
The Thai accent should never be discouraged, ;listen to the lilt of the Thai voice in such words as teacher, computer, popular. The sounds of English spoken with a Thai accent is one of the most pleasant in the World.
However, given that the education system, whilst spending around 20% GDP on education fails to attach any real importance to language learning, such as adding it to the grading system, students will continue to see their
English lessons a a ‘sabai’ time and bring their phones and sleeping bags into the classroom.

]]>
By: English-teaching superstars | Language on the Move https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-15454 Tue, 26 Mar 2013 01:56:50 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-15454 […] for white native speakers as English teachers in Asia has often been featured (e.g., in Japan or Thailand). This is true in Taiwan, too, as I showed here and here, but it is only one part of the story of […]

]]>
By: Gary Shadforth https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-13407 Wed, 30 Jan 2013 09:32:48 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-13407 In reply to Janpha Thadphoothon.

Janpha, I hope you are not gauging Australian English on Paul Hogan. Australian speakers, through gradual change and worldly maturity, have long passed his comedy strine a long time ago. Australian speakers are up there with the best in the western world. Our young have what I call a lovely neo-Australian accent, clear and succinct in its own style.

]]>
By: Sinjoro ENG https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-12793 Mon, 14 Jan 2013 11:22:51 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-12793 In reply to Janpha Thadphoothon.

I would like to share with you that the good effect Esperanto brings to our future generation. http://www.mondeto.com/1/post/2011/09/immediate-and-lasting-advantages-of-early-esperanto-1-brain-building.html

Look at how the The English language teaching sector directly earns nearly £1.3 billion for the UK in invisible exports http://www.britishcouncil.org/learning-research-english-next.pdf

The dominance of English creates the prejudices and stereotypes http://miresperanto.narod.ru/en/english_as_intern/hegemony_of_english.htm

This topic is also highlighted recently in this web discussing the China situation.

]]>
By: Sinjoro ENG https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-12792 Mon, 14 Jan 2013 11:16:18 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-12792 In reply to Janpha Thadphoothon.

Saluton

I come to this article, a little late but better than never. I was disappointed with the comment of Janpha, who is in view of supporting of English in his/her own country but also for the ASEAN. Certainly, I am a citizen of ASEAN whodo not see eye to eye with this. WE in ASEAN can never be as perfect as the English native speakers no matter how hard we try it. Our daily chores are occupied with the local languages and how many minutes are left for English.

What Dr Philipson said is correct and we in ASEAN should consider using Esperanto as the commond language but not imperialist language , http://www.guardian.co.uk/education/2012/mar/13/linguistic-imperialism-english-language-teaching. If you can pay attention to the European development, they would be going Esperanto but not English in order to maintain multilingualism. ASEAN has the large pool of languages are facing disappearing leading by Indonesia with 700 languages and now left less than 600.

Most of the ASEAN countries are not rich countries. Spending time and money on English are unwised move by the political leaders. If you don’t want the future generation to lose the competition read http://www.2-2.se The Esperanto is taking shape in Thailand now with Asia University is doing a research on that. Vietnam is a famous Esperanto country and 1st Indonesia Esperanto Congress will be held this April https://sites.google.com/site/iek2013bogor/

We are moving to Esperanto rather maintaining the colonial lang

]]>
By: Richard https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-10735 Fri, 23 Nov 2012 01:32:24 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-10735 In reply to Vatin.

Interesting! Exacctly what is it then, that “is not good enough”? And how might it be improved?

]]>
By: Sumaetin, Peak, Saengtriratnukul https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-10550 Thu, 15 Nov 2012 03:12:44 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-10550 (Continued)

I know first-hand that teachers and lecturers are not looking at the way, though. They merely want to improve the student’s proficiency by the way of pushing them towards the perfection, hoping that their students will become better at using the language in their later life, and work.

I know this is just a tip of the iceberg. There are many more issues out there. And, yes, Thailand needs to rethink about its stance on English. So do the teachers and lecturers. Linguistics, from my point of view, can serve as the remedy.

]]>
By: Sumaetin, Peak, Saengtriratnukul https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-10549 Thu, 15 Nov 2012 03:07:02 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-10549 Your observation is right to the point. English is pretty much over-stressed and over-emphasized these days in Thailand. It’s true not to bear in mind that language learners must sound and use the language like a native. This somehow hinders the process of effectively learning the language. (Yet, the word “effectively” is still needed to be defined.)

For me, as a Thai and linguist, the problem lies in the insufficient understanding of Linguistics. The teachers are of course good at English, the language itself, but sadly not the tool of teaching it. Teaching English is an art combined with science. This is what I think Thailand lacks.

However, there is a point needed to be mentioned. The level of the language required can be roughly divided into two chunks. The first one is the communicative level, which your writing is very well explained. The other one is the more advanced level, which I think is still needed to be looked at.

Expectation arises when someone hears that a person is graduated with a B.A. or M.A. in English or in English-related field. She or he is expected to deliver a near-perfect level of the language, if there ever is such a level. The expectation like this is the drive of the native-like language competence.
… (to be continued)

]]>
By: Huw Jarvis https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-8574 Fri, 27 Apr 2012 14:10:03 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-8574 In reply to Ingrid Piller.

Ingrid and others may be interested on my co-authored Thai-based work on communicative approaches and the need to go beyond this. http://www.asian-efl-journal.com/december_04_HJ&SA.php The work is a bit dated now, but nevertheless thought provoking I hope.

]]>
By: Ingrid Piller https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-8543 Fri, 27 Apr 2012 00:26:15 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-8543 In reply to Janpha Thadphoothon.

Thanks, Janpha. I’m not sure it’s correct to say that the EU has been ‘forced’ to adopt a multilingual approach. Multilingualism is part of European democracy. There is nothing wrong with employing translators and interpreters, either, as you seem to imply. It’s certainly a more efficient way to communicate than making a majority of people speak a language they are uncomfortable with …

If you are interested in European multilingualism, check out the resources of the European Commission at http://ec.europa.eu/languages/index_en.htm

]]>
By: Janpha Thadphoothon https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-8499 Wed, 25 Apr 2012 09:02:16 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-8499 As a local English teacher in Bangkok, I read the the discussion thread with great interest.
Asean has made a bold move in promoting English as its only lingua franca (Article 34).

EU could not do it this way, as English is perceived to be neutral in Europe. So the EU is somewhat forced to adopt a multilingual approach (they end up hiring an army of translators!)

English use in Asean is growing significantly. I agree with the observation that Thailand has been influenced by the inner-circle standards. I myself not not worry about the many kinds of Englishes to be spoken in Thailand. I love to have more native speakers to help create a more English-using society in Thailand and in Asean at large.

I think most Thai who are learning and using English know too that their pronunciation and accents are far from perfect and native speakers (Australian, American, English, etc) teaching in Thailand do not expect them to sound like native speakers, RP, or even General American, or Paul Hogan’s Assie.

I think when more Thais start to use English with fellow Thai, Asean citizens, and others — out- of -class use of English will create many interesting varieties — by default.

Just my two cents.

Janpha Thadphoothon

]]>
By: Sun https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-7896 Thu, 23 Feb 2012 02:48:35 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-7896 This issue interests me so much because it’s new for us to study how to be a part of ASEAN Community by using English as an international language or can we are developing our English to be secondary language. My research topic is about Thai English teachers’ perceptions on becoming member of ASEAN Community. It will effect directly to my career in the future. So, the study of the perceptions and the changing of identity of Thai English teachers interest me to do the research. I want to know what is Thai teachers’ attitudes on the government’s policy of using English, how do Thai teachers expect to improve their English proficiency, do they have to do some investments, and what problems do they anticipate in becoming a member of the ASEAN Community and how do they think these problems could be resolved.

]]>
By: Huw Jarvis https://languageonthemove.com/english-and-asean/#comment-7875 Sun, 19 Feb 2012 20:49:09 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=8355#comment-7875 In reply to Huw Jarvis.

Prof. Phillipson’s talk is now available on the website.

]]>