Comments on: English or Persian? https://languageonthemove.com/english-or-persian/ Multilingualism, Intercultural communication, Consumerism, Globalization, Gender & Identity, Migration & Social Justice, Language & Tourism Sun, 28 Jul 2019 05:40:04 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 By: Sean Roberts https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-8310 Wed, 04 Apr 2012 16:04:15 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-8310 This is a really neat example! It reminds me of Joseph Gafaranga’s concept of a ‘Medium’ – for the owner of the car, ‘End Speed’ might not contrast in its linguistic identity with words and phrases which we would label as Persian. The problem is how to figure out what these linguistic identity categories are without labelling things in the first place. Gafaranga (2000, ‘Medium repair versus other-language repair: Telling the medium of a bilingual conversation’) uses conversation repair as a window into this.

It also reminds me of a friend who’s fluent in French and English (or should that be “the varieties endorsed by the states of France and Great Britian … or America …” damn, this is difficult). We were talking about the experience of ‘deja vu’, and he suddenly said “Woah, that’s odd, the word ‘deja vu’ makes sense in French”. So for him, ‘deja vu’ was an English word. How are we supposed to get anything done if there are potentially 6 billion languages on the planet?

]]>
By: Sara https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7581 Fri, 20 Jan 2012 11:09:22 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7581 Dear Ingrid

This connotation or rather the meaning of the word “End” is not new for me.It is often used in the similar context as above in my language , which is URDU. I would second you when you say ‘end speed’ is a descriptor and means ‘super fast’.

]]>
By: maryam https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7351 Thu, 05 Jan 2012 11:28:41 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7351 hi- i am girl iranian – of city hamedan -thank you very much for this topic of iran but why this!

]]>
By: khan https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7196 Tue, 20 Dec 2011 21:43:18 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7196 Interesting shades of interpretations on borrowing and appropriating. The word End has also been given a new meaning. It is often used to show that someone has gone beyond the limits. Is not it close to Persian sense?

In my experience such slogons often construct the person as literate, educated, modern and well-to-do of course.

Best wishes,
Khan

]]>
By: Ingrid Piller https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7149 Sat, 17 Dec 2011 19:41:18 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7149 In reply to Christof Demont-Heinrich.

It depends on the context and specific example, of course. I’ve just come across a similar example in a Tchibo-Shop in Dubai. Tchibo products there all have a German product name in largish print above an English product name below in smaller print – so, it’s easy to identify what is “German” and what is “English” in the Tchibo world. One product I looked at was identified as “Joghurt-to-go-Box” in German and as “Yoghurt Pot Carry Box” in English. The German term is clearly assembled from English elements (in addition to the fact that ‘joghurt’/’yoghurt’ has a Turkish etymology). Personally, without the product itself to look at, I would have found both the so-called German and the so-called English term quite incomprehensible. If you are curious, a ‘Joghurt-to-go-Box/Yoghurt Pot Carry Box’ is a plastic container for yoghurt plastic containers … Go figure!

]]>
By: Banafsheh https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7097 Tue, 13 Dec 2011 21:15:16 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7097 Dear prof. Ingrid,

Thanks for your excellent presentation. Beside the way you presented the materials ,there was a sweet smile on your lips from the first to the end . You impressed me .Thanks so much.

Best,
Banafsheh

]]>
By: Hussein M. Farsani https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7096 Tue, 13 Dec 2011 18:23:53 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7096 Dear Ingrid,
It is no exaggeration that your workshop at the University of Isfahan, particularly with regard to the way you presented it, was the liveliest and warmest event in a long time. This was not difficult to understand if one just noticed the enthusiasm with which all the participants attended the sessions and kept talking about it outside the workshop to their other friends and classmates. For me, just as for anyone else I presume, it was a memorable event I’ll never forget.
All the Best Wishes

]]>
By: vahid https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7089 Tue, 13 Dec 2011 11:13:19 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7089 Dear Ingrid,
I really enjoyed the workshop and the discussions and learned a lot. Many thanks…

]]>
By: Christof Demont-Heinrich https://languageonthemove.com/english-or-persian/#comment-7088 Tue, 13 Dec 2011 06:26:51 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=7964#comment-7088 So, if the word/slogan is “borrowed” into English and is actually Persian, do we really need Persian — or German, or Japanese, or Kiswahili, etc. — if they can be “borrowed” into English and those “borrowings” aren’t really English, but German, Japanese, Kiswahilian, etc.?

]]>