Comments on: When illiteracy is a privilege https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/ Multilingualism, Intercultural communication, Consumerism, Globalization, Gender & Identity, Migration & Social Justice, Language & Tourism Mon, 03 Jun 2024 03:03:04 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9 By: DIEU PHUONG THAO NGO https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-47397 Wed, 11 Oct 2017 05:58:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-47397 Thank you for a thought-provoking article! “Illiteracy is actually a sign of their privileged position” strikes me hard.

I think Thailand is an interesting country, and the way Thai people develop their tourism services always wow me. I went to Thailand in 2005 and I swear to you, most of the vendors, waiters and waitresses, shopkeepers, zookeepers, etc. could speak Vietnamese (my mother tongue)! I was only 12 years old at that time, and it was also the first time i went abroad. I was under the impression that I was supposed to use English outside of Vietnam, but Thailand just shocked me, in a positive way. It is not only foreigners from higher income countries felt privileged in Thailand, I guess.

Considering that this was published 6 years ago, I believe things have changed now in 2017. Thailand has obviously gained a ‘status boost’ thanks to their flourishing economy. More and more people are becoming interested in learning Thai. Most of the expats in Thailand that I know can speak at least bits of the language. Moreover, with the spread of Thai people around the world, notably here in Sydney with lots of Thai restaurants, whose menus are in both Thai and English, I think the Thai people are doing a great job in preserving and promoting their own language.

]]>
By: rajni jaishi https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-47282 Sat, 16 Sep 2017 00:19:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-47282 I think this is the scenario in most other small countries which do not care to put their language first. The local authorities and the language policy is to blame for the fact that it is convenient for an expat to feel s/he can get by well in a foreign country without knowing to read the local language. While living in Kathmandu, I saw that those sites where tourists throng, the locals have trained themselves very hard to speak English just to cater to the tourists. So, all those communities and groups around the world which rely largely on foreign currency as their income, it is a sad situation. We all, knowingly or unknowingly are contributing to the dominance of English but little do we realise that it is happening at the cost of our own precious language and culture.

]]>
By: 000 https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-47160 Tue, 05 Sep 2017 10:28:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-47160 I understand that there may be no need for expats to learn Thai and I’m not judging anyone, however, my personal values involve the need or at least some sort of effort being made in learning the language of the country/community one is in. This is to have an awareness of one’s surroundings in terms of culture and language, being able to interact with members of the community and not being self-sufficient (e.g. dealing with the immigration office by yourself).

It’s interesting how there is a strong presence of English in Thailand which therefore leads individuals to not feel the necessity to learn Thai.

When I studied abroad, everyone, no matter which country they were from, could speak English or had an interest in learning English. English was not the main language spoken in the countries they were from which got me thinking about how easy it is for me to communicate with others, because my native language is English, but how hard it must be for them to express themselves in a foreign language on a daily basis. I felt strongly about this because I have gone through the process of learning a foreign language and understand the difficulties or limitations one has in expressing themselves. I think the proliferation of English as a global language is unjust because it is all about access. We cannot choose the place we will be born in and thus, the lottery of life decides whether we will be able to speak particular languages.

I feel quite upset about the Thai people being “complicit in devaluing their own language” in their own country, because they are catering towards foreigners coming to Thailand who may not have any interest in the Thai language or culture. If this were the other way around, in Australia, there would not be such support for foreigners here. They would just be expected to know English. Again, the injustice of today’s linguistic landscape.

One of the main reasons why I decided to become an ESL teacher was because I cannot stop the spread of English, but I can help others learn and adjust to this unjust change we have been living in.

]]>
By: Some exciting developments | The Travels of Elephant Woman https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-46332 Sat, 15 Aug 2015 22:20:18 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-46332 […] Language on the Move and my first post has been published. I’ve written about the fact that many foreigners here don’t learn how to read Thai and what that means. I have lots of other ideas relating to my observations about Thai and the way English is used in […]

]]>
By: Mary Forbes https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-4786 Fri, 01 Jul 2011 08:40:29 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-4786 I think you’ve touched on the perception some expats have of being ‘top of the food chain’ (it’s amazing how corrupting those frequent-flyer-points can be).
The expats I’ve worked with/for were mostly ordinary people with ordinary skills. However, overseas they are transformed: they make buckets of money, live like kings, & have ‘servants’!
Sadly, the 21st century expat is basically the same model as previous generations. Their promptly assimilated attitude, which transformed workers into servants, was shocking to me.
A person who employs someone to perform a task does not generally regard that individual as a servant (surely “my cleaner” is used in the same context as “my dentist, hairdresser” representing the choice of individuals based on skill and personality, not ownership?)
Your article is very kind. Many Australians abuse (overtly or covertly) those they judge as being blasé about the ‘customs’, and are especially rude to those who appear reluctant to learn the lingua franca.
You raise a salient point referring to the fact that Thailand wasn’t colonised … so why support a colonialist attitude?
Have you read Paul Theroux’s essay “Tarzan is an Expatriate”?
Kind regards, Mary

]]>
By: Sheila Pham https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3210 Thu, 03 Mar 2011 14:23:23 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3210 In reply to JoAnne Negrin.

Clearly not! By the way, is it just me, or is it a quintessential part of the expat experience to complain about the local culture/people etc?

]]>
By: JoAnne Negrin https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3174 Sun, 27 Feb 2011 21:13:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3174 Hi Sheila,
Your post reminds me of an experience I had living in Moscow some years ago. I was the (soon to be separated) spouse of an employee of a multinational. Being a language geek, I was studying Russian 20 hours per week and speaking Russian as often as I could. I must say I was getting pretty good at it. One day I was with a group of expat wives, all sitting in their expat compound complaining about Russia, Russians, and anything Russian. I scolded them for being so closed-minded and told them that I was having a great time. I then got up and started speaking to the housekeeper – in Russian. The expat housewives of Rossinka were aghast – and they couldnt understand a thing! Guess I was never cut out to be a corporate wife! : )

]]>
By: khan https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3100 Fri, 18 Feb 2011 07:43:13 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3100 Hi Sheila

Thanks for your sharing very grounded experiences of learning Thai and the political dynamics of the expats illliterary as being there privilidge postion in Thailand and elswhere. Your post is defintely reflexive of a larger discourse of rapidly growing ELT world market, I suppose.

Human beings evolved language for cooperation among each other but concerted efforts of capatlist market have given rise to English language the ‘ new religion of the world’, therefore everyone has to learn it. Otherwise, they will not be heard!

Thanks once again
KHan

]]>
By: Sheila Pham https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3061 Sun, 13 Feb 2011 03:02:00 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3061 In reply to Gary Paolini.

Hi Gary, thanks for your comment! What you say makes a lot of sense; there probably is an emotional connection required for expats to want to learn the language of the country they find themselves in, particularly given that there’s no *need* for them to learn. Of course, what is meant by an ’emotional’ connection would differ from one person to the next. However, in Vietnam it wouldn’t be so hard to learn how to read even if you didn’t make an effort to learn. Even though you lost interest by the end, you could probably still pick up a menu and recognise words.

]]>
By: Gary Paolini https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3043 Sat, 12 Feb 2011 02:05:18 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3043 Thanks for this interesting article. As a teacher, I spend a lot of time thinking about and observing the dynamics of learning, and learnings important correspondent resistance to learning. My experience has been that people generally commit to learning what they feel a sort-term emotional reward–and predict a long-term emotional benefit–from doing so. What passes for long-term differs by situation and individual. When I first arrived in Hanoi, for example, I gobbled up that difficult language with a passion and an optimistic sense that I would be using it and that it would help me. Importantly, I had an emotional connection to it–a sense that emotional rewards awaited me. And indeed there were some short-term gains. Other expats saw no benefit beyond simply getting through practical situations with greater ease. When I became disenchanted with Hanoi, I disconnected from it emotionally, and my vocabulary scattered to the four winds. Thanks again for this thoughtful article.

]]>
By: Sheila Pham https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3042 Sat, 12 Feb 2011 01:51:54 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3042 In reply to Aidan.

Hi Aidan, you might well be right about most monolingual English speakers, they often do take the easiest option. What I was really getting at was just how tolerant the Thai people are of this attitude; surely some European countries are not? I was thinking of countries like Denmark, which is becoming increasingly closed to foreigners, no matter what background they’re from. And let’s not forget English speaking countries…migrants can get a lot of flack for not speaking English and not “integrating”.

]]>
By: Aidan https://languageonthemove.com/when-illiteracy-is-a-privilege/#comment-3039 Fri, 11 Feb 2011 12:08:38 +0000 http://www.languageonthemove.com/?p=4754#comment-3039 Really interesting post. I think that you overestimate the willingness of monolingual English speakers to learn any language, even in European countries. In fact in my direct experience of Holland, Germany and Poland I have come across countless English speakers who make no effort to learn to speak or read the local language.
I can testify as a learner that Japanese is very difficult but the two syllabaries Katakana and Hiragana are easy to learn. After that it depends on how much Kanji somebody can learn. If I lived in Japan I am sure that I could manage more than the 200 or so I know. Again though I know of many westerners in Japan who make zero effort in Japanese.
To be honest, if countries make it easy for somebody to live through English then most English speakers will take the pragmatic, easy option. I can understand this though I am interested in languages so I have always learned about the language anywhere I have gone.

]]>