Skip to main content
Chats in Linguistic DiversityMultilingual families

Between Deaf and hearing cultures

By June 1, 2024No Comments29 min read1,738 views


In this episode of the Language on the Move Podcast, Emily Pacheco speaks with writer and researcher Jessica Kirkness about her 2023 memoir, The House With All The Lights On: Three generations, one roof, a language of light. Jessica has published in Meanjin and The Conversation, as well as other outlets. Her PhD focused on the ‘hearing line’: the invisible boundary between Deaf and hearing cultures. She is also a teacher of nonfiction writing at Macquarie University in Sydney, Australia.

You may have seen the movie, CODA, which portrays the experience of a hearing teenager that has a Deaf family. A Coda, a child of Deaf adults, is an identity that represents the experience of having Deaf parents. Jessica showcases a perspective that is not widely discussed, which is the perspective of a Goda, a grandchild of Deaf adults. Her memoir explains the navigation of Deaf and hearing cultures in Australia with grandparents who migrated from the UK. The House With All The Lights On highlights and discusses themes around oralism, language deprivation, Deafness and music, and more!

The House With All The Lights On explores linguistic and cultural dynamics within Deaf-hearing families. Jessica shares her experience having Deaf grandparents and navigating the cultural borderline between Deaf and hearing cultures. It is a wonderful memoir about family, the complexities of identity, and linguistic diversity.

Enjoy the show!

This is early days for the Language on the Move Podcast, so please support us by subscribing to our channel on your podcast app of choice, leaving a 5-star review, and recommending the Language on the Move Podcast and our partner the New Books Network to your students, colleagues, and friends.

Transcript

Emily: Welcome to the Language on the Move Podcast, a channel on the New Books Network. My name is Emily Pacheco, and I’m a Master of Research candidate in Linguistics at Macquarie University in Sydney, Australia.

My guest today is Dr Jessica Kirkness. Jessica is an author, researcher, and teacher of nonfiction writing at Macquarie University. Her work includes researching the value of life writing and creative nonfiction in animating the hearing line: the invisible boundary between Deaf and hearing cultures. As a Goda, spelled G-O-D-A, which stands for a grandchild of deaf adults, she writes about deafness, disability, and family.

Today we are going to talk in general about linguistic diversity in Deaf-hearing families, and in particular about a 2023 novel that Jessica wrote entitled The House With All The Lights On.

Jessica, welcome to the show, and thank you so much for joining us today.

Dr Kirkness: Thanks so much for having me, Emily.

Emily: It’s wonderful to have you here! And so just to start off, could you tell our listeners a bit about yourself? What led you to undertake your PhD in life writing and Deaf studies?

Dr Kirkness: Well, I guess family and love, which sounds trite, but I grew up in a house next door to my grandparents, so it was sort of a dual occupancy household where my grandparents lived in a granny flat on one side of the property and then my family, my mum, dad, brother and sister and I were in the main house. And so, I grew up with Deaf people all around me.

So, my grandparents had a huge hand in my upbringing, and they always hosted really lively Deaf parties and gatherings where I was around sign language and Deaf culture. And I guess naturally I was fascinated by that, I suppose, and just the you know, it was at once kind of part of my everyday life but also a point of intrigue and so when I got really into writing, particularly telling true stories, so creative nonfiction and life writing, I started to dabble with telling stories about my family and my upbringing and I wrote this little essay in an undergraduate course at Macquarie actually. (Emily and Dr Kirkness laugh) Which was called Telling True Stories, and I had this wonderful tutor who encouraged me to keep going. So, I wrote this 3,000-word essay, which then became a series of essays which then became a book.

So it was, also part of the PhD that I wrote. So, this was really investigating this idea of the hearing line that you mentioned in your opening, this boundary, this kind of cultural borderline that exists between Deaf and hearing cultures and again, I was really obviously invested in that having been sitting at that threshold, at that boundary for much of my life and thinking about how I embodied hearingness, how I enacted hearingness as a, as an identity and that was something that I came to in my studies and that was quite radical.

I’d always sort of understood my grandparents to be marked as different and other and that they had a cultural and linguistic background that was their own that they were that you know they identified as part of a cultural and linguistic minority group. And I had a relatively sound understanding of that, but when I started doing my PhD research and I found a lot of Deaf studies material, was doing a lot of research, I was kind of floored by the idea that hearing culture exists and that there are hearing ways of understanding the world and being in the world and it was this real sort of Aha! sort of a moment where it was like, yes, that’s so true! There are particular idiosyncrasies that I have that that show me to be a hearing person that I’m very auditory and that I, you know, I like listening to lectures and podcasts, for example, and I, learn about the world through through that particular sense, whereas my grandparents were very, very visual people and very tactile as well. So, sign language is obviously a kind of a spatial and visual language and so they used their bodies and to communicate but they were also highly sensitive to anything visual unfolding before them. And I really wanted to write about that and that kind of the boundary, the borderlines between our cultures, the ways that we were both similar, I suppose, but then and different in a way that was really important.

Emily: Yeah, yeah, I love that. I absolutely love everything you just said. (Emily laughs) I think it is really, fascinating because you know, I myself, I have Deaf parents which we’ll talk about a bit later in the interview, but, you know, being raised by Deaf people like you were in your childhood being raised by your grandparents where they were very present in your childhood. You have a moment where you’re like, oh, like my ability to hear has influenced the way I function as a human, right?And so, people, there is a Deaf culture and I think people kind of are like, oh, what does that mean?Like, isn’t it just a language difference or a linguistic thing? But no, that visual language, that visual nature really shapes the Deaf community and certain things that are important, that maybe hearing people are perplexed by or don’t kind of relate to and that’s always fascinating to talk about and discuss I think for sure that people don’t realize they have the label as hearing, you know, that Deaf people refer to them as hearing and they may refer to the Deaf as Deaf but that is the thing, that is that difference, that boundary of difference which I think is really interesting that you talked about so thank you for that great kind of introduction.

And so, to talk about your memoir, in particular, The House With All The Lights On, definitely resonated with me as a Coda which is spelled C-O-D-A, a child of Deaf adults for those who might not be familiar with that term. So could you explain the meaning behind the title and other deaf-friendly technologies that you discuss in chapter 3, kind of those cultural things that might be different, people might not be aware of.

Dr Kirkness: Absolutely. So I think, just as preamble, I think a lot of people are surprised to learn that there is a vibrant Deaf culture and that we tend to understand in our culture deafness as a medical problem as something that needs to be fixed and every time I brought a new person home, a new friend or a partner, for example, I always had to navigate that threshold where there was some languagebrokering, there might be some interpreting, people tended not to be able to understand my grandparents voices.And so there was a lot of sort of cultural bridging that I was doing in those moments. And I was always astounded that people weren’t sure.They were very uncertain about how to communicate first of all, but also like, oh, there is a Deaf culture?And so, it felt to me like there was a real need to write a story that came from a Deafcultural space. But to be a sort of a facilitator or that cultural bridge so that I could allow hearing people an insight into the kind of the richness of Deaf culture and language.

But The House With All The Lights On really refers to the idea of literally light being in the house all the time. So, my grandparents needed to have conversations with the lights on because without the light one cannot see. (Emily and Dr Kirkness laugh) And so you can’t read lips. You can’t also read sign language. So, the house was always awash with light and so my grandmother had a million and one lamps on of an evening and she was quite frightened of the dark, because it was, I think it was just very, it took away her ability to understand the world and so darkness had a very different meaning for her I think than it did for me.

And so, the house was always full of light, but also there’s a sort of double meaning here in that sign language is often referred to as the language of light and Deaf people are often referred to as the people of the eye. And so, this kind of light and visual sort of phenomenon was something that I wanted to tease out and flag in the book, which is why the book is called The House With All The Lights On.

Emily: Yeah, I think that’s great. And certainly, sometimes people when they find out I have Deaf parents they will say oh it must be so quiet in your house, and I think that’s not the case either you know sometimes people have these assumptions but just the importance of light like you said. And The House With All The Lights On I just love that visual I think myself, so I wanted you to kind of highlight that in our interview as well.

I really enjoyed reading about the different language practices as well in your family. So could you maybe explain how your grandparents’ upbringing influenced their language and what communication looked like in your family in particular.

Dr Kirkness: Yeah, so communication was a really mixed bag in my family, and I guess for some sort of, a potted history, I suppose. Sign language was banned in many educational contexts for much of the 19th and 20th century. So, my grandparents went to schools where they were encouraged to speak and to lip read and they had a lot of speech therapy and things like that as a vital part of their education. And this was all part of a practice called oralism. And this was basically a pedagogy that encouraged children, not just encouraged, did in fact force them to speak and use auditory kind of practices. If, possible if the, if the child had any residual hearing as well. And that had left a real mark on my grandparents, and I think that they grow up, grew up, acutely aware that they were different. And that their language was not celebrated or encouraged, certainly not when they were in “hearing spaces”, and so there was a real self-consciousness that they developed. Signing in public was something that was quite difficult for them at times. They were always really aware of people staring, sometimes just out of pure curiosity, which was fine, but I think it after a while it would grate, but also people saying unkind things, or being punished at school for signing, for example.

So back in the days of oralism, children had their hands tied behind their backs. They were beaten, they were caned, they were called animals, monkeys, apes for using their native language, which is incredibly sad. But that kind of perception that speech is and and verbal language is better than signed language has been something that I think a lot of Deaf communities have had to contend with over the last several 100 years. And so that really, I think influenced the way that they felt within themselves.

So, they could be quite shy and protective about sign language and where they would sign. So, at home they would sign to one another, and they would sign with their Deaf friends and when we were very small, my siblings and my cousins and I, we would use fingerspelling, which is a, a manual way of representing the alphabet. And we did that for clarification purposes, and we knew very basic signs. So, food, home, more, chocolate, the things that we would want to ask for, the kind of the basics of communication, I suppose. But there was a limit, I think, to how we were able to communicate with one another. And once we went to school and, I actually went to a signing bilingual preschool. So, I was taught to sign at preschool, and it was a sort of I think they called it reverse integration where there were hearing and Deaf kids present and so there was a bilingual educational program and I really loved that, and my brother went to the same one. My sister actually missed out because of mum’s work.

But we, we all knew how to communicate at that basic level, but then there was just this big gap once we went to school. Signing fell to the wayside, and it was something that we, communication was something that we always had to work on. You know, it was never seamless. It was never easy. It wasn’t a thing that we took for granted. But I think as with many families with Deaf members a lot of us didn’t know how to sign fluently and that was something that I learned later in life. So even though I could always use, do the basics, my grandfather went blind in one eye later in his life and that meant that lip reading was incredibly difficult for him and was no longer a solution for us. And so, I put myself through multiple Auslan courses and got myself accredited, which was great. But it also, I guess it really enabled us to have a more meaningful relationship. It was a really beautiful thing to learn, but also a wonderful way of connecting to my grandfather in the last sort of decade of his life. And that was a really radical thing for the both of us and, and something that I still really treasure being able to, to sign with my grandmother now. That’s a real gift.

Emily: Yeah, absolutely. I think a lot of people don’t know what oralism means and thank you for explaining that and also how recent those practices were still in place I’m from the US and so that practice is not really as common anymore, but it was for even the early stages of my parents’ education. So, it’s just recently that signed languages around the world have finally been celebrated and cherished like you said for the cultural values they have and that importance there, but it was something that was kind of, you know, something you did in secret and not in public. So, I think people often don’t realize that experience of Deaf people like your grandparents and how that does influence the language practices your family had, but that’s awesome that you, you know, got to take formal Auslan courses and have that, you know, opportunity. So, thank you for sharing a bit of that story.

And if we can kind of shift now to talk about, in chapter 14 of your book, you discuss the misconceptions around cochlear implants, which are also known as CIs, and maybe the clashes that exist there with Deaf culture. So, I personally was shocked to read the comparison of the implantation rates. So, in the US, it being 59% of profoundly deaf babies receive CIs. While, in Australia, it is as high as 98% for candidates under the age of 2. So, can you tell us more about the misconceptions you’ve researched around CIs and how Deaf communities are responding to technology?

Dr Kirkness: So, I think, on that question of technology, there are lots of technologies that my grandparents did use, they were not implanted with cochlear implants and there’s a long history there that I will go into.But the technologies that were in their house were things like a doorbell that had a flashing light system, and that was connected to the main electrical system in the house.And so, when there was a caller at the door, they’d ring the, press the button and all the lights in the house would flash.There were also alarm clocks that had light functions where they would flash or vibrate and things like that.So, there were all those kinds of technologies too, but one particular technology that is quite, has been quite controversial in the Deaf community has been cochlear implants and they are an Australian invention, so, Graeme Clark pioneered these devices, and they were developed in Australia.

And so that’s one of the reasons that Australian children in particular have a very high uptake of them. And I think the, the comparison with the US is a really interesting one because we have different health systems. And so, there’s, I guess, limited access for potentially to cochlear implants in the US. I think here they’re there are rebates and sort of government incentives that allow children to be implanted at a young age. But they have been without their controversy.

So, I think back in the eighties when they were really becoming, when the public were becoming aware of them a lot of hearing people saw them as a medical miracle and it, you know, they were the bionic ear and it was fantastic and they were going to be this panacea, you know, it’s gonna fix deafness, it’s going to cure deafness. But that is antithetical to what Deaf people believe about their own state of being, that deafness is part of what makes them, them. And that they belong to a linguistic and cultural minority group and though they absolutely understand and, and experience barriers, cultural barriers and barriers with access to information, they don’t always have interpreting when it’s needed. There are, you know, all sorts of kind of barriers that Deaf people are confronting. Nevertheless, deafness and their, language and their close-knit communities and the kind of incredible, close-knit community that Deaf people have is rich and wonderful and they they don’t want to be cured and so that was a real point of tension I think between medical ways of understanding deafness and cultural ways of understanding deafness.

And so, these devices have been seen as a form of eugenics, you know, to eradicate the scourge of deafness and people have used that kind of really loaded language and there is also a long history of eugenics, and you know Deaf people being killed and exterminated in World War 2 and you know this is a really sensitive issue. But I think nowadays people have a more nuanced perhaps take on cochlear implants. There are many culturally proud Deaf people that still want to give their children cochlear implants so that they have access to the world of sound, but they want them to be raised as culturally and linguistically kind of bilingual I suppose, you know, bicultural, bilingual, so that they have access to the Deaf world from a young age but also have access to the hearing world.

So, I think it’s a really complicated thing, but they have been, you know, there’s been protests over the years about cochlear implants. And also, just challenging this idea that once you fit a child with a cochlear implant that they are hearing because they’re not that device gets switched off or taken off at the end of the day and that child remains deaf and there are lots of kind of challenging factors to understand and audiologists have their work cut out for them here. You have to learn to hear with a hearing device, whether it’s a cochlear implant or a hearing aid. And that takes a lot of investment. It takes a lot of investment from the child that’s being fitted with the device, but also from the parents, a lot of speech therapy and audiological training, you know, this is an improving technology, it’s improving all the time, but it’s not the same as hearing and that child, that person once they grow up will still be deaf.

So, I think a lot of a lot of culturally Deaf people really advocate for the use of bilingualism and giving a child access to sign language from a young age because there is that period where it’s incredibly exhausting to get used to the device and there’s a lot of arguments about fitting a child very early so that they have access to language. But there’s also another argument to be made that giving that child any language, whether it’s wherever you come from, I guess in Australia it’s probably spoken English, or whether it’s sign language, you just have to give them something so that you avoid that problem of language deprivation. So, there’s lots of conversation around this, but yeah, that’s, I guess, a little bit of the history of the (Dr Kirkness laughs)-

Emily: I know, I know it’s a loaded question, hey, and it’s definitely something the Deaf community still, is discussing and you know, audiologists do have their work cut out for them, I agree, but I think it is important to bring to the forefront like the voice and opinion of the Deaf community regarding these devices. And so, people are aware, you know, that it’s not as easy as, oh, like now you can hear and that’s, there’s a lot of work that goes into this. I think that’s important to mention. Yeah.

Dr Kirkness: Yeah, exhausting work, you know, really exhausting.

Emily: And in your novel as well, you also discuss the language barriers, which you kind of mentioned a bit so far in the interview, language barriers that you witnessed your grandparents face. And in particular, you share a few stories about the barriers your grandfather faced in hospital. So, in my personal experience I have done a fair bit of language brokering for my parents but what was it like for you to witness the language barriers and you having access to both Auslan and English in those situations?

Dr Kirkness: I think, I open the book with a passage about the moment I had to tell my grandfather he was going to die, that he was quite unwell for the last years of his life and he was rushed to emergency having had a, I don’t know if it was a heart attack, but a heart failure, he was in organ failure and there was nothing more that the doctors could do for him at that time. And he just regained consciousness and there was no interpreter available. And so, I ended up being the one to tell him that there were no more medical interventions possible. And that was a really difficult conversation to have. Not one I imagined having. And one that I, I had because I wanted to spare my mother and my uncle from having to be in that position. And I think Codas often do a lot of that language brokering as you, as you would well know and I, I think that in that moment they really wanted to be family members and they didn’t want to be a conduit for that information, particularly that information. And so that ended up coming to me and it also made sense I think because I had the skills to be able to do so and in a way it was a privilege, but it’s that double-edged sword, I think, of, of having that intimacy with a family member, and delivering such awful news, and being able to break it gently and in a way that I would like him to be treated. I suppose, you know, being able to choose the words is a sort of privilege. But also, an incredibly huge responsibility that weighed on me and I would have loved to be a family member in those moments too.

And I think his experience in hospital was, I’m going to say traumatizing and I don’t say that lightly, it was really awful to feel that he didn’t receive adequate care during his time in hospital. At various hospitals throughout Sydney, the language barriers were so profound that we didn’t feel safe to leave him on his own at any time. And so, we developed a roster so that someone would be with him to be his advocate. We, my mother would write handwritten signs and stick them on the walls with communication tips, you know, things like make sure you tap Grandpa on the shoulder to get his attention before speaking. You can’t yell, yelling will just distort your lip patterns and will mean he can’t understand you. You know, raising your voice does nothing in fact and it’s just confusing. So, there were lots of things like that, that we tried to put in place and there were some end-of-life meetings that we had at the hospital where we had an interpreter present and that was wonderful, but there were lots of moments throughout the day where, you know, an interpreter can’t shadow your loved one, 24/7. That’s just not possible.

So, there were many times that we turned up and and grandpa had had procedures without having informed consent being taken and that was very distressing for him and very distressing for us to witness and we would arrive first thing in the morning with things having been done overnight. And just grandpa having no understanding of them whatsoever. And so there was a lot of sort of calming and pacifying that we had to do for him in those moments. And it was very, very difficult. And in palliative care spaces as well, just that kind of communication breakdown and the lack of cultural awareness and lack of Deaf awareness and this is a really hard systemic thing you know, there’s not a lot of Deaf awareness in the world and you know, medical practitioners are not given a lot of training in this if at all. They might have a couple of hours in a lecture about hearing loss, not about deafness and certainly not about cultural Deafness. And so, you know, and then there’s all the other kind of structural systemic issues within hospitals themselves that I have a lot of sympathy and empathy for, but it was very very difficult to watch a loved one be so alone and so unsupported in that, in that space.

Emily: Yeah, I’m sorry to hear your family had to go through, you know, a traumatizing experience for your grandfather and for you as family members to see that happen to someone you cared about so deeply and people don’t always realize that sometimes in those instances having an interpreter is a luxury almost like you said you know, because there’s interpreter shortages in the US and inAustralia from what I’ve heard for Auslan interpreters, there is a desperate need for more people to become professional Auslan interpreters.And so, when you do get one because they’re very busy and these instances typically in medical situations are last minute or not always planned far in advance, like to book someone in can be, you know, a miracle.(Emily laughs)So, to speak, but we, I wish it wouldn’t be that way, you know, that, hospitals would have a better system and it is a systemic thing like you mentioned and then, families are impacted by that when they should be just thinking about their loved one and caring for them as a family member and not as a language broker or interpreter and so. Yeah, I think it is a huge systemic issue.So, thank you for discussing that and your personal experience. And I really do hope doctors and medical professionals really get that Deafness training because Deaf people exist and they’re gonna be their patients one day.It’s not an if chance there are Deaf people that exist and it’s important to recognize them as part of the population that they’re going to be servicing and giving care to, right?

To switch gears a bit again to discuss some of your fieldwork that you did for your PhD. It was fascinating to read the chapters where you describe doing your fieldwork for your PhD in England. You discuss oralism, Deaf education, Deaf musicians, and how diverse the experiences of the Deaf community are. So could you tell us a bit about how Deaf communities might be misunderstood by hearing society; some people might even be confused by me saying there are Deaf musicians. So, if you want to talk a bit about that.

Dr Kirkness:

Yeah, absolutely. So, I had the great pleasure of going to the UK because my grandparents were raised in the UK and they moved to Australia when I was one years old, one year old, (Dr Kirkness laughs) when I was an infant. And they were from the UK originally and went to schools for the deaf in the UK and so I got to go to both of their schools, which was really incredible, and I got to stay on site at Mary Hare Grammar School where my grandmother went to school, and they have this incredible music program which is initially what sparked my interest. I also am quite musical myself. I grew up performing a lot at school in plays and musicals and singing and playing piano. They were things that I did regularly and I actually had a little keyboard in my grandparents’ home when I was a child and I would come over to their granny flat and I would play on the keyboard and write songs and Nanny, my grandmother, would come and bring me little cups of pineapple juice because I told her that it was good for singing (Dr Kirkness laughs) and she would watch me play on on the piano, the keyboard and she would ask me about music and she was really interested in what I was doing. And then I sort of reached a point in my adolescence where I felt it was this illicit thing that I was really interested in music, and I started hiding it away from my grandparents. I felt this guilt that this was a hearing activity that I was participating in, and I thought that, you know, my grandparents can’t have any access to that world or to that particular cultural practice. So, I best keep it from them.

And so later on when I started doing some research around deafness and music, I realised in fact that I’ve been really quick to make an assumption there and in fact there are many people who are interested in music, many Deaf people who are interested in music and even perform and play professionally as deaf musicians, they might also identify as being culturally Deaf and they might also use sign language, but they’re really they love music as a language and as a phenomenon that is not just an auditory phenomenon. It’s something that is felt in the body, something that exists on a piece of paper, you know, a written score where they’re interpreting a piece of music on the page where there’s a sort of imaginative process and even in some cases with the musicians I spoke to a kind of synesthesia where all these kind of senses are kind of overlaid on one another in different sort of sensory pathways, neural pathways, in the ways that they understand music. And that was fascinating to me, and I was really, really pleased to work with an organization called Music and the Deaf, which are the only organization of their kind as far as I’m aware in the world, and they’re based in Yorkshire in the UK. And they do all sorts of work with deaf children and introduce them, particularly to rhythm and then they move on to pitched instruments and some of these kids have cochlear implants or hearing aids and so they have some auditory perception of music but there’s also that sort of embodied aspect I was talking about and one musician in particular his name’s Sean, he would talk about taking his shoes off when he plays trumpet so he can feel the drum so when he’s playing in a group he would take his shoes off so he’d feel the vibrations and keep time in that way. And he had this really interesting sort of perfect pitch and a way of locating pitch within his body. I think he talked about F sharp being his nose and F natural being in his lips or something like that. It was really, really interesting to hear his take and along with a lot of the other musicians.

I also came to realize that my grandparents were not just interested in me playing the piano because I was playing the piano, they were really fascinated by music in the world too and my grandfather in fact loved musicals and all of his favourite movies were musicals. He loved the sound of music and when my mom was a little girl she actually before captions existed, she actually transcribed the entire film including the songs by hand and my grandfather had a handbook that he would put on his lap as he was watching the film so he could move between the screen and the paper. And he just loved it. He loved the kind of the spectacle of music, performed music, especially dance and things like that. My grandmother loved dance. A lot of rhythmic things, marching bands, my grandfather loved marching bands, The Last Night of the Proms and the the Military Tattoo as well. He was fascinated by that and also things like Songs of Praise. There’s a BBC program called Songs of Praise, which is sort of a, it’s a religious program, but there’s a choir that sings and my grandmother was fascinated by faces in the ways that they would be animated when singing. So, there were all these visual elements that I was suddenly privy to as I started unpicking that assumption that I had that, oh well, music belongs in the hearing world. But in fact, just like sound, Deaf people have an understanding of sound. It’s just not an auditory one all of the time. It’s something that they feel through vibrations. It’s something that they identify with mouth movements and shapes and all sorts of other ways of apprehending the world. Yeah, and I guess that was linked in with this idea of the hearing line that music for me was this kind of threshold. So, there are, I mean, it’s not always adopted in Deaf culture. Sometimes it is seen as a kind of, belonging to the hearing world and almost as a normalising force. There are some people for whom music is just not for them. They say, I’m Deaf, music just that doesn’t appeal to me, it’s not my thing, but there are equally people for whom, music is for them. And I think that was really interesting to consider.

Emily: Yeah, absolutely. I absolutely can resonate with what you’re saying and, you know, my parents, they love music, you know, (Emily laughs) like you’re saying, certain Deaf people in the community do like want to be a part of that, you know, musical experience and I’ve taken my mom to like heavy metal concerts and she loves it! (Dr Kirkness laughs) Like it’s a great experience. Everyone should take their Deaf parents, their Deaf family to a heavy metal concert a lot of the vibration and being close up to the speaker, the spectacle it is, right? And the feelings that you feel in an environment like that, I think it’s awesome! So yeah, I loved reading about that in your book. And kind of to bring our interview to a close, what is next for you and your work? What other research are you working on now? If you could tell us a bit about that.

Dr Kirkness: Yeah, so another memoir actually that I’m working on, and I’m really fascinated with you know ideas around the body and so I’m interested in health and disability and embodiment and all those things. So, the next book I’m writing is actually about sudden illness and I had, it’s a personal story, so it’s about my lived experience being a carer for someone who had a very kind of cataclysmic life changing event. He had a sudden cardiac arrest in his sleep when he was very, very young and I was the first person to find him. So, I’m really writing about you know, what happens to that person who has that kind of life-altering moment, but also what happens to the people around that individual, what happens to the witness and to the to the carer and the people who provide that network of care.

Emily: Yeah, yeah, fascinating. I can’t wait to read your next memoir!

And so, thanks again, Jessica! And thanks for joining, everyone! If you enjoyed the show, please subscribe to our channel, leave a 5-star review on your podcast app of choice, and recommend the Language on the Move podcast and our partner the New Books Network to your students, colleagues, and friends.

Till next time!

Emily Pacheco

Author Emily Pacheco

Emily Pacheco holds a Bachelor of Arts in American Sign Language from Framingham State University. For her Master of Research at Macquarie University, she is exploring the signed language brokering and heritage language maintenance practices among hearing Codas (children of Deaf adults) with migrant parents. As a Coda and professional interpreter herself, Emily is interested in the diverse language practices of Deaf-hearing families.

More posts by Emily Pacheco

Leave a Reply