Maxdome This is a follow-up entry to a previous entry in which I wrote about the relationship between family language learning and Easy Hide IP, a proxy server software that…
Jogiyuhak (early study abroad) is very popular in South Korea (Source: chosun.com) Readers of Language on the Move will be familiar with South Korea’s English fever, the sweeping zeal for…
Purísima altar Editor's Note: We are delighted to be able to share this report about 'the festive season' in Nicaragua, a context that is probably quite alien to many of our…
The "Sorry" message of a German live-streaming site inaccessible to US-based viewers You’ve probably never heard of Easy Hide IP, an admittedly obscure software that allows you to surf the…
The completed calendar, rolled up and secured with a rubber band When my son was six years old, he came home from his Japanese Montessori pre-school one day saying that…
Eierlaufen (egg-and-spoon race) at German Camp, USA My two daughters – whom my wife and I are raising as English-German bilinguals in the USA – have been going to German…
Inspired by Quantum Cloud, Younghyung Chung, 2004 (Source: risknfun.com) I don’t like the word 'choice.' So, when I recently asked someone I know well to consider an action that would…
The high price of multilingualism When society doesn’t value something you, as an individual, do, you, the individual, end up paying for society’s lack of valuation. That’s the case with…
Does bilingualism cause temper tantrums? (Source: ehow.com) My husband and I are raising our children (aged five and two) to be trilingual in English (my L1), Spanish (my husband’s L1)…
I’ve written before that I’ve never had an experience in which someone responded negatively to me when I speak German to my daughters in public here in the United States.…
I know some people think what I am doing with my daughters – speaking German to them one-hundred percent of the time even though German is a second language for…
I have frequently wondered how my experiences speaking German in public with my two daughters, 7, and 5, whom my wife and I are raising as English-German bilinguals in the…
American society places little value on meaningful multilingualism for young people, or for adults for that matter. Nowhere is this lack of valuation more apparent than in the U.S. public…
I wasn’t sure of the best way to enter the Language-on-the-Move community. I’ve decided simply to start by telling you a little bit about me and my ongoing quest to…
In this episode of Japanese-on-the-Move we are pleased to introduce you to Simon Rodwell. Simon describes himself as a regular Australian guy. For him, that involves speaking Japanese, having a…
This is the first in a series of blog posts about my experiences undertaking an ongoing research project. In this series I will be detailing some of the methodological challenges…