Commemorative stamp, German Federal Post, 1989: 300 years French School Berlin I’ve been teaching about bilingualism for more than a decade and when I speak about bilingual education and dual-immersion…
Lotus Pond (part of Shinobazu Pond) in Ueno Park “There are so many stupid Japanese women around, huh? Many Westerners are coming to our country and the stupid women love…
I can only speak Pashto ABC News yesterday broke a whistleblower report that US army interpreters deployed in Afghanistan often don’t speak the local languages. ABC News reports that up…
During her September visit to Japan, Ingrid is scheduled to give another special lecture at Tsuda College on September 21. Her talk is part of the COOLL Project, funded by the…
Persian version of my blog post about language evolution Translated by Anna Mirzaiyan (آنا ميرزاييان) آخرهفته سری به سایت ای بِی زدم، اما به جای وسيله ای كه دنبالش می…
When I lived in Abu Dhabi, I once visited a university in another Middle Eastern country. As part of the visit I did a guest lecture about my research, I…
“Japanese guys aren’t the most popular creatures on earth when it comes to romance. Sad but true.” That’s the claim of Meiko Mochizuki Swartz, self-professed bilingual, bicultural ‘expert’ and author…
Rashid is an overseas graduate student at an Australian university. He is a Muslim from the Middle East, and this is the story of how he inadvertently ate pork during…
Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Persian version of my recent blog post about Chinglish Translated by Tahmineh Tayebi (تهمینه طیبی) & Vahid Parvaresh (وحید پرورش) تصور کنید که…
In his recent post “Accent and History,” Khan asked whether it’s possible to escape the prison of our accent and our language. Looking at the civil war and humanitarian disaster…
Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Korean version of my recent blog post about Chinglish Translated by Sun-Young Chung (정선영) 뉴욕타임즈가 독자들로부터 그들의 재미난 금발머리 농담이나 유색인종 사람과 관련된 배꼽…
Multilingual sign in Namtso (Image Credit: Wikipedia) Malay version of my recent blog post about Chinglish Translated by Ridwan Wahid Bayangkan sekiranya akhbar New York Times meminta pembacanya menghantar ‘blonde jokes’…
Installment #4 in the mini-series on multilingual signage Toilets as an object of sociolinguistic research?! Not likely?! Think again! Today, I am going to discuss toilet signage as an indicator…
Japan’s aging population and the growing number of young Japanese shunning ‘3D’ jobs (dirty, dangerous and demanding) has resulted in an increasing demand for foreign nurses and eldercare workers. In…
Must-read post by Dennis Baron over at the Web of Language! A US university student who majors in Middle Eastern Studies was detained at Philadelphia Airport for carrying Arabic language…