In this episode of the Language on the Move Podcast, Tazin Abdullah speaks with Dr. Gerald Roche, Associate Professor in the Department of Politics, Media, and Philosophy at La Trobe…
Students at the German-Chinese College, ca. 1910 (Source: German Federal Archives) The dichotomy of East and West is a recent phenomenon and associated with European industrialization. Yet, it is difficult…
How is your Language-on-the-Move Reading Challenge coming along? Another month has passed and you should have ticked off the second book from our list. I read George Steinmetz’ The Devil’s…
Heinrich Zille, "Die Original Australier" auf dem Rummel, ca. 1900 One of the central arguments of my book Intercultural Communication is that, even today, much intercultural communication is approached from…
Dr Xiaoxiao Chen on her graduation day at Macquarie University Language on the Move proudly presents another new PhD! Dr Xiaoxiao Chen graduated from Macquarie University last week. Her PhD…
Ernst Reuter, West Berlin's post-war Mayor, was Professor of Urban Studies in Ankara from 1938 to 1946 (Source: turkishpress.de) While the internationalization of higher education is a hot topic at…
Chinese: What does the Chinese language mean to Western tourists visiting China? Ingrid’s blog post “Character challenge” has set me thinking about Chinese language learning these days. I have found…
Thank you, Ingrid, for drawing my attention to this interesting online forum, Language on the Move, and videos, Japanese on the Move. Based on empirical research on transnational Asian women in London,…
One of the most bizarre experiences I had during my stay in Australia was being asked by a European housemate whether it was difficult to ride a donkey. Huh?! How…
Recently, the British royal wedding made international front-page news. It was globally portrayed as an auspicious occasion for the world to remember; much like a well-written fairy-tale. The outcome was record-breaking:…
Chinese version of my recent blog post about orientalism and tourism 东方主义,这种西方文化中对东方文化及人文的旧式及带有偏见的理解,可谓是由来已久、根深蒂固。一日偶读澳大利亚旅游杂志《出发和到达》中一篇题为“爱情游戏,中国风”的文章,我对东方主义在当今世界的影响力,尤其是在旅游文本中的呈现,感触尤为深刻。 乍看标题“爱情游戏,中国风”,觉得有趣而有些费解:什么样的“爱情游戏”可以称为“中国风”呢?接下来的副标题解释道:“远离现代社会的纷扰,中国纳西族在罕见的母系社会中独享亘古不变的清静”。文中描绘的中国西南边陲的云南白沙古镇是纳西族的故乡之一。而作者描绘的方式却使得白沙镇成为代表整个中国的一个影像:亘古不变,陷入一个远离现代文明的永恒世界。 (more…)
Language-on-the-Move's recent blog post Orientalism and Tourism engages with the way ethnic minority people in China are represented in the West (and also by the Han majority in China). Not only…
Nowhere is the persistence of Orientalist ways of viewing the non-Western Other so obvious than in tourism brochures, as I was reminded when reading an article titled “Game of Love,…