In Episode 17 of the Language on the Move Podcast, Ingrid Piller speaks with Rosemary Salomone about her 2021 book The Rise of English: Global Politics and the Power of…
Unpublished manuscripts from the estate of Hans Natonek (Source: Arts in exile) On International Women’s Day I explored why female academics publish less than their male peers. Academic journal submissions…
Condemned to consume My migration newsfeed in the past few weeks has been dominated by news about the Syrian refugee crisis and the various European and international responses. But there…
Nanai/Hezhe children (Source: Wikipedia) We have often examined here on Language on the Move how ‘English for all’ educational policies entrench inequality rather than alleviate disadvantage (e.g., here or here).…
Many people would agree that English is the language of globalization. English is almost always adopted as the official language of international events, including the Olympic Games. It does not…
Bilingual Swedish-Finnish monument in Helsinki commenmorating globally beloved children's author Tove Jansson, a Swedish-speaking Finn (Source: vanderkrogt.net) 50,000 people have signed a petition against mandatory Swedish classes in Finnish schools,…
Barely legible today but evidence of 'super-diversity' in the 9th century: Runic graffiti in Hagia Sophia On a parapet in Hagia Sophia’s gallery there is an obscure little graffiti written…
Polish refugee section of the Catholic cemetery in Tehran When Kimie Takahashi and myself interviewed participants for Japanese on the Move, our video exhibition of transnational life-stories, one of our…
Percentage of Europeans who speak three or more languages (2012 Eurobarometer 'Europeans and their Languages', p. 14) The 2012 Eurobarometer Report “Europeans and their languages” was published last month and…
Editor's note, 22/01/2014: One of the joys of running Language on the Move is to experience its international collaborative reach in action. Two years ago, one of our readers, Olya Belenkaya, asked…
Translation of Christoph Gutknecht, “Codewort Schibboleth”, originally published in Jüdische Allgemeine, July 07, 2011 Each time I visit France and have breakfast there, I am reminded of Goethe. In his…
I love public libraries. Here in Sydney, our family regularly spends time in our local public library and in the Persian library in Parramatta. We treat public libraries a bit…
Installment #3 in the mini-series on multilingual signage The lovers of English poetry among you will recall how the phrase “Betreten verboten” (“No trespassing”) encapsulates his alienation from Berlin and…